4 |
אִתָּ֗נוּ |
ʾi·ta·nu |
ki ʾi·ta·nu |
|
|
14 |
אִתָּֽנוּ׃ |
ʾi·ta·nu |
ʿa·sah ʾi·ta·nu |
he has done with us.’ ” |
|
4 |
אִתָּ֔נוּ |
ʾi·ta·nu |
ʾa·sher ʾi·ta·nu |
|
|
5 |
אִתָּ֑נוּ |
ʾi·ta·nu |
ʾei·nen·nu ʾi·ta·nu |
he is not with us; |
|
10 |
אִתָּֽנוּ׃ |
ʾi·ta·nu |
ʾei·nen·nu ʾi·ta·nu |
he is not with us.’ |
|
7 |
אִתָּ֙נוּ |
ʾi·ta·nu |
ʾein־zar ʾi·ta·nu |
|
|
3 |
אִתָּ֑נוּ |
ʾi·ta·nu |
ʾi·ta·nu |
with us; |
|
5 |
אִתָּ֑נוּ |
ʾi·ta·nu |
ʾi·ta·nu |
|
|
4 |
אִתָּ֑נוּ |
ʾi·ta·nu |
ʾi·ta·nu |
|
|
3 |
אִתָּ֖נוּ |
ʾi·ta·nu |
ʾi·ta·nu |
with us |
|
4 |
אִתָּ֣נוּ |
ʾi·ta·nu |
ʾi·ta·nu |
on us. |
|
8 |
אִתָּֽנוּ׃ |
ʾi·ta·nu |
ʾi·ta·nu |
with us.” |
|
10 |
אִתָּֽנוּ׃ |
ʾi·ta·nu |
ʾi·ta·nu |
|
|
7 |
אִתָּֽנוּ׃ |
ʾi·ta·nu |
ʾi·ta·nu |
|
|
4 |
אִתָּ֙נוּ |
ʾi·ta·nu |
ʾim־yesh ʾa·chi·nu haq·qa·ton ʾi·ta·nu |
If our youngest brother is with us |
|
5 |
אִתָּ֔נוּ |
ʾi·ta·nu |
ki־f'shaʿei·nu ʾi·ta·nu |
|
|
11 |
אִתָּ֙נוּ |
ʾi·ta·nu |
l'khah ʾi·ta·nu |
|
|
2 |
אִתָּ֥נוּ |
ʾi·ta·nu |
l'khah ʾi·ta·nu |
|
|
3 |
אִתָּ֔נוּ |
ʾi·ta·nu |
la·she·vet ʾi·ta·nu |
to live with us, |
|
7 |
אִתָּ֙נוּ |
ʾi·ta·nu |
lo־te·tse ʿod ʾi·ta·nu |
|
|
3 |
אִתָּ֑נוּ |
ʾi·ta·nu |
s'fa·tei·nu ʾi·ta·nu |
our lips are our own; |
|
2 |
אִתָּ֗נוּ |
ʾi·ta·nu |
sh'le·mim hem ʾi·ta·nu |
they are at peace with us, |
|
3 |
אִתָּ֛נוּ |
ʾi·ta·nu |
te·shev han·naʿa·ra ʾi·ta·nu |
“Let the young woman remain with us |
|
1 |
אִתָּ֜נוּ |
ʾi·ta·nu |
v'sham ʾi·ta·nu |
And with us there was |
|
9 |
אִתָּ֖נוּ |
ʾi·ta·nu |
v'A·do·nai ʾi·ta·nu |
|
|
4 |
אִתָּ֖נוּ |
ʾi·ta·nu |
ye·lekh־na ʾi·ta·nu |
|